Entrega multilingüe

Gestione un solo instrumento en varios idiomas

Mantenga el texto original, las traducciones, el estado de revisión y el idioma de la persona encuestada conectados a la misma encuesta, de modo que añadir un idioma no cree un proyecto independiente.

Una encuesta en un teléfono con un telón de fondo multilingüe y global
6
Idiomas integrados
RTL
Soporte de árabe de derecha a izquierda
3-state
Borrador, revisado, aprobado
Per-response
Idioma conservado para el análisis

La mayoría de los equipos que realizan estudios transfronterizos hilvanan el idioma a partir de hojas de cálculo, cadenas de correo electrónico y un proveedor de traducción independiente, y luego esperan que la versión que llega a las personas encuestadas coincida con la que aprobaron. FlexiSurvey trata el idioma como parte del propio instrumento: cada pregunta y opción de respuesta lleva sus traducciones junto al texto original, y la plataforma se entrega con inglés, español, francés, portugués, chino y árabe integrados, con diseño de derecha a izquierda para el árabe, tanto en la encuesta web como en las aplicaciones móviles nativas.

Como la traducción vive con la encuesta en lugar de junto a ella, el idioma acompaña al estudio de principio a fin: hasta el terreno, a través de la experiencia de la persona encuestada y de vuelta al análisis, donde cada respuesta recuerda el idioma en que fue contestada. Usted añade un idioma una sola vez y este viaja a todas partes a donde va la encuesta, con un estado de revisión explícito para que el contenido sin terminar nunca llegue a una persona encuestada.

Traduzca con el contexto de la pregunta visible

Quienes traducen trabajan a partir de una lista estructurada de preguntas, opciones, textos de ayuda y mensajes, con el contexto del cuestionario circundante a la vista, de modo que nunca tienen que adivinar a qué pertenece una frase aislada. La plataforma se entrega con seis idiomas integrados, inglés, español, francés, portugués, chino y árabe, y usted puede añadir idiomas personalizados para las personas encuestadas más allá de estos. Si ya tiene traducciones, impórtelas desde una hoja de cálculo en lugar de volver a escribirlas.

  • Idiomas de interfaz integrados: inglés, español, francés, portugués, chino, árabe
  • Añada idiomas personalizados para las personas encuestadas más allá de los seis integrados
  • Importación y exportación desde hoja de cálculo
  • Acceso específico para quien traduce
Consola de traducción, editor de cadenas de texto con conciencia del contexto

Revise antes de que un idioma llegue a las personas encuestadas

Cada cadena de texto avanza a través de estados explícitos, Borrador, Revisado y Aprobado, y solo se publica el contenido aprobado de forma predeterminada, así que una traducción a medio terminar no puede filtrarse al terreno. Los indicadores de completitud muestran cuánto ha avanzado cada idioma, y cuando cambia el texto original puede comparar versiones para ver exactamente qué necesita una nueva revisión.

  • Estado por cadena de texto y por idioma
  • Historial de revisión y aprobación
  • Indicadores de completitud
  • Comparación de versiones tras los cambios en el texto original
Revisión de traducciones, estados de aprobación por idioma

Apoye la revisión metodológica de la traducción

Cuando la equivalencia de los elementos debe ser defendible, la retrotraducción se gestiona como un flujo de trabajo de revisión controlado en lugar de como una garantía automatizada de equivalencia. Una segunda persona traductora vierte el idioma de destino de vuelta al original, FlexiSurvey coloca ambos en paralelo, y cada ronda se registra como su propio artefacto aprobado. Los indicadores de similitud automatizados pueden ayudar a priorizar la revisión, pero no reemplazan el criterio lingüístico ni el de la materia.

  • Cree una retrotraducción independiente y compárela con el texto original
  • Registre la decisión de quien revisa sobre cada elemento
  • Los indicadores de similitud ayudan a priorizar, no a reemplazar, la revisión experta
  • Cada ronda se registra y aprueba de forma distinta a la traducción principal
Vista de retrotraducción, texto original y retrotraducción en paralelo

Conserve el idioma a lo largo del análisis

Cada respuesta registra el idioma en que fue contestada, de modo que quienes analizan pueden comparar patrones de respuesta, finalización y temas del texto abierto entre configuraciones regionales en lugar de tratar una muestra multilingüe como un único conjunto indiferenciado. Eso permite detectar un efecto de la traducción, una pregunta que se lee de forma distinta en una configuración regional que en otra, antes de que confunda silenciosamente sus hallazgos.

  • El idioma de la respuesta se registra en cada envío
  • Filtre y segmente los resultados por idioma
  • Compare la finalización y los patrones entre configuraciones regionales
  • Detecte posibles efectos de la traducción de forma temprana
Analítica, distribución de respuestas desglosada por idioma

Cómo funciona

El flujo típico, desde la configuración hasta el resultado.

1

Añada una configuración regional

Elija entre los seis idiomas integrados o añada uno personalizado. Aparece una cuadrícula de traducción vacía para cada cadena de texto.

2

Traduzca o importe

Quienes traducen trabajan en la consola con contexto completo, o usted importa las traducciones existentes desde una hoja de cálculo.

3

Revise y apruebe

Cada cadena de texto avanza por Borrador, Revisado y Aprobado. Las personas encuestadas solo ven el estado aprobado.

4

Publique

Las configuraciones regionales aprobadas se activan en los canales web y de campo desde el mismo instrumento.

5

Analice por idioma de la respuesta

Cada respuesta conserva su idioma, de modo que puede segmentar los resultados y detectar los efectos de la traducción.

Revise un flujo de trabajo de instrumento multilingüe

Le guiaremos por la consola de traducción, los estados de revisión y la retrotraducción, y el renderizado de árabe de derecha a izquierda, en una demostración en vivo.

Habla con nuestro equipo