Diffusion multilingue

Gérez un seul instrument dans plusieurs langues

Gardez le texte source, les traductions, l'Ă©tat de relecture et la langue du rĂ©pondant reliĂ©s Ă  la mĂȘme enquĂȘte, de sorte qu'ajouter une langue ne crĂ©e pas un projet distinct.

Une enquĂȘte sur un tĂ©lĂ©phone, sur fond mondial et multilingue
6
Langues intégrées
RTL
Prise en charge de l’arabe de droite à gauche
3 états
Brouillon, relu, approuvé
Par réponse
Langue conservĂ©e pour l’analyse

La plupart des Ă©quipes qui mĂšnent des Ă©tudes transfrontaliĂšres assemblent la langue Ă  partir de tableurs, de fils d’e-mails et d’un prestataire de traduction distinct, puis espĂšrent que la version qui parvient aux rĂ©pondants correspond Ă  celle qu’elles ont validĂ©e. FlexiSurvey traite la langue comme une partie intĂ©grante de l’instrument lui-mĂȘme : chaque question et chaque option de rĂ©ponse porte ses traductions aux cĂŽtĂ©s de la version source, et la plateforme est livrĂ©e avec l’anglais, l’espagnol, le français, le portugais, le chinois et l’arabe intĂ©grĂ©s, avec une mise en page de droite Ă  gauche pour l’arabe Ă  la fois sur l’enquĂȘte web et sur les applications mobiles natives.

Parce que la traduction rĂ©side avec l’enquĂȘte plutĂŽt qu’à cĂŽtĂ© d’elle, la langue suit l’étude de bout en bout : sur le terrain, Ă  travers l’expĂ©rience des rĂ©pondants, et jusque dans l’analyse, oĂč chaque rĂ©ponse se souvient de la langue dans laquelle elle a Ă©tĂ© donnĂ©e. Vous ajoutez une langue une seule fois et elle se propage partout oĂč l’enquĂȘte circule, avec un Ă©tat de relecture explicite pour qu’un contenu inachevĂ© ne parvienne jamais Ă  un rĂ©pondant.

Traduire avec le contexte de la question visible

Les traducteurs travaillent Ă  partir d’une liste structurĂ©e de questions, d’options, de textes d’aide et de messages, avec le contexte environnant du questionnaire sous les yeux, de sorte qu’ils ne devinent jamais Ă  quoi se rattache une formulation isolĂ©e. La plateforme est livrĂ©e avec six langues intĂ©grĂ©es, l’anglais, l’espagnol, le français, le portugais, le chinois et l’arabe, et vous pouvez ajouter des langues de rĂ©pondant personnalisĂ©es au-delĂ . Si vous disposez dĂ©jĂ  de traductions, importez-les depuis un tableur plutĂŽt que de les ressaisir.

  • Langues d’interface intĂ©grĂ©es : anglais, espagnol, français, portugais, chinois, arabe
  • Ajoutez des langues de rĂ©pondant personnalisĂ©es au-delĂ  des six intĂ©grĂ©es
  • Import et export par tableur
  • AccĂšs propre aux traducteurs
Console de traduction, éditeur de chaßnes de texte tenant compte du contexte

Relire avant qu’une langue ne parvienne aux rĂ©pondants

Chaque chaĂźne de texte traverse des Ă©tats explicites, Brouillon, Relu et ApprouvĂ©, et seul le contenu approuvĂ© est publiĂ© par dĂ©faut, si bien qu’une traduction inachevĂ©e ne peut pas se glisser sur le terrain. Des indicateurs d’avancement montrent jusqu’oĂč chaque langue a progressĂ©, et lorsque le texte source change, vous pouvez comparer les versions pour voir exactement ce qui doit ĂȘtre relu de nouveau.

  • Statut par chaĂźne de texte et par langue
  • Historique de relecture et d’approbation
  • Indicateurs d’avancement
  • Comparaison de versions aprĂšs des changements de texte source
Relecture de traduction, Ă©tats d’approbation par langue

Prendre en charge la relecture méthodologique des traductions

LĂ  oĂč l’équivalence des items doit ĂȘtre dĂ©fendable, la rĂ©trotraduction est traitĂ©e comme un flux de relecture maĂźtrisĂ© plutĂŽt que comme une garantie automatisĂ©e d’équivalence. Un second traducteur retraduit la langue cible vers la langue source, FlexiSurvey place les deux cĂŽte Ă  cĂŽte, et chaque cycle est suivi comme son propre artefact approuvĂ©. Des indicateurs de similaritĂ© automatisĂ©s peuvent aider Ă  prioriser la relecture, mais ils ne remplacent pas le jugement linguistique ou thĂ©matique.

  • CrĂ©ez une rĂ©trotraduction distincte et comparez-la avec la source
  • Consignez la dĂ©cision du relecteur sur chaque item
  • Les indicateurs de similaritĂ© aident Ă  prioriser, et non Ă  remplacer, la relecture experte
  • Chaque cycle est suivi et approuvĂ© distinctement de la traduction principale
Vue de rétrotraduction, source et rétrotraduction cÎte à cÎte

Conserver la langue tout au long de l’analyse

Chaque rĂ©ponse enregistre la langue dans laquelle elle a Ă©tĂ© donnĂ©e, de sorte que les analystes peuvent comparer les schĂ©mas de rĂ©ponse, le taux de complĂ©tion et les thĂšmes du texte libre entre les langues plutĂŽt que de traiter un Ă©chantillon multilingue comme un ensemble indiffĂ©renciĂ©. Cela permet de repĂ©rer un effet de traduction, une question qui se lit diffĂ©remment d’une langue Ă  l’autre, avant qu’il ne fausse discrĂštement vos conclusions.

  • Langue de la rĂ©ponse enregistrĂ©e Ă  chaque soumission
  • Filtrez et dĂ©coupez les rĂ©sultats par langue
  • Comparez le taux de complĂ©tion et les schĂ©mas entre les langues
  • Faites Ă©merger tĂŽt les effets de traduction possibles
Analytique, répartition des réponses découpée par langue

Comment ça marche

Le déroulement type, de la configuration au résultat.

1

Ajouter une langue

Choisissez parmi les six langues intégrées ou ajoutez-en une personnalisée. Une grille de traduction vide apparaßt pour chaque chaßne de texte.

2

Traduire ou importer

Les traducteurs travaillent dans la console avec le contexte complet, ou vous importez des traductions existantes depuis un tableur.

3

Relire et approuver

Chaque chaĂźne de texte traverse Brouillon, Relu et ApprouvĂ©. Les rĂ©pondants ne voient jamais que l’état approuvĂ©.

4

Publier

Les langues approuvĂ©es passent en ligne sur les canaux web et de terrain Ă  partir du mĂȘme instrument.

5

Analyser par langue de réponse

Chaque réponse conserve sa langue, de sorte que vous pouvez découper les résultats et détecter les effets de traduction.

Examinez un flux d’instrument multilingue

Nous vous guiderons Ă  travers la console de traduction, les Ă©tats de relecture et la rĂ©trotraduction, ainsi que le rendu de l’arabe de droite Ă  gauche, lors d’une dĂ©monstration en direct.

Parlez à notre équipe