Entrega multilíngue

Gerencie um único instrumento em vários idiomas

Mantenha o texto-fonte, as traduções, o estado de revisão e o idioma do respondente conectados à mesma pesquisa, de modo que adicionar um idioma não crie um projeto separado.

Uma pesquisa num celular com um pano de fundo multilíngue e global
6
Idiomas integrados
RTL
Suporte ao Arabic da direita para a esquerda
3 estados
Rascunho, revisado, aprovado
Por resposta
Idioma preservado para análise

A maioria das equipes que conduzem estudos transfronteiriços costura o idioma a partir de planilhas, cadeias de e-mails e um fornecedor de tradução separado, e depois torce para que a versão que chega aos respondentes corresponda àquela que aprovaram. A FlexiSurvey trata o idioma como parte do próprio instrumento: cada pergunta e opção de resposta carrega suas traduções junto à fonte, e a plataforma já vem com English, Spanish, French, Portuguese, Chinese e Arabic integrados, com layout da direita para a esquerda para o Arabic, tanto na pesquisa web quanto nos aplicativos móveis nativos.

Como a tradução vive junto da pesquisa, e não ao lado dela, o idioma acompanha o estudo de ponta a ponta: até o campo, ao longo da experiência do respondente e de volta à análise, onde cada resposta se lembra do idioma em que foi respondida. Você adiciona um idioma uma única vez e ele viaja por toda parte que a pesquisa for, com um estado de revisão explícito para que conteúdo inacabado nunca chegue a um respondente.

Traduza com o contexto da pergunta à vista

Os tradutores trabalham a partir de uma lista estruturada de perguntas, opções, textos de ajuda e mensagens, com o contexto do questionário ao redor à vista, de modo que nunca precisem adivinhar a que pertence uma frase isolada. A plataforma já vem com seis idiomas integrados, English, Spanish, French, Portuguese, Chinese e Arabic, e você pode adicionar idiomas de respondente personalizados além desses. Se você já tem traduções, importe-as de uma planilha em vez de redigitar.

  • Idiomas de interface integrados: English, Spanish, French, Portuguese, Chinese, Arabic
  • Adicione idiomas de respondente personalizados além dos seis integrados
  • Importação e exportação por planilha
  • Acesso específico para tradutores
Console de tradução, editor de textos sensível ao contexto

Revise antes que um idioma chegue aos respondentes

Cada texto passa por estados explícitos, Rascunho, Revisado e Aprovado, e, por padrão, apenas o conteúdo aprovado é publicado, de modo que uma tradução pela metade não possa vazar para o campo. Indicadores de completude mostram o quanto cada idioma avançou e, quando o texto-fonte muda, você pode comparar versões para ver exatamente o que precisa de nova revisão.

  • Estado por texto e por idioma
  • Histórico de revisor e de aprovação
  • Indicadores de completude
  • Comparação de versões após mudanças no texto-fonte
Revisão de tradução, estados de aprovação por idioma

Apoie a revisão metodológica de tradução

Onde a equivalência de itens precisa ser defensável, a retrotradução é tratada como um fluxo de revisão controlado, em vez de uma garantia automatizada de equivalência. Um segundo tradutor verte o idioma de destino de volta para a fonte, a FlexiSurvey dispõe os dois lado a lado, e cada rodada é rastreada como seu próprio artefato aprovado. Indicadores de similaridade automatizados podem ajudar a priorizar a revisão, mas não substituem o julgamento linguístico ou de especialista no assunto.

  • Crie uma retrotradução separada e compare-a com a fonte
  • Registre a decisão do revisor sobre cada item
  • Indicadores de similaridade ajudam a priorizar, não a substituir, a revisão de especialistas
  • Cada rodada rastreada e aprovada de forma distinta da tradução principal
Visão de retrotradução, fonte e retrotradução lado a lado

Preserve o idioma ao longo da análise

Cada resposta registra o idioma em que foi respondida, de modo que os analistas possam comparar padrões de resposta, conclusão e temas de texto aberto entre localidades, em vez de tratar uma amostra multilíngue como um único conjunto indiferenciado. Isso torna possível identificar um efeito de tradução, uma pergunta que se lê de forma diferente em uma localidade do que em outra, antes que ele, discretamente, distorça suas conclusões.

  • Idioma da resposta registrado em cada envio
  • Filtre e recorte resultados por idioma
  • Compare conclusão e padrões entre localidades
  • Revele possíveis efeitos de tradução cedo
Análise, distribuição de respostas recortada por idioma

Como funciona

O fluxo típico, da configuração ao resultado.

1

Adicione uma localidade

Escolha entre os seis idiomas integrados ou adicione um personalizado. Uma grade de tradução vazia aparece para cada texto.

2

Traduza ou importe

Os tradutores trabalham no console com contexto completo, ou você importa traduções existentes de uma planilha.

3

Revise e aprove

Cada texto passa por Rascunho, Revisado e Aprovado. Os respondentes só veem o estado aprovado.

4

Publique

As localidades aprovadas entram no ar nos canais web e de campo a partir do mesmo instrumento.

5

Analise pelo idioma da resposta

Cada resposta mantém seu idioma, para que você possa recortar resultados e detectar efeitos de tradução.

Revise um fluxo de instrumento multilíngue

Mostraremos a você o console de tradução, os estados de revisão e a retrotradução, e a renderização do Arabic da direita para a esquerda, em uma demonstração ao vivo.

Fale com a nossa equipe